Гордость и предубеждение (Pride and Prejudice)
Роман (1813)
«Запомните, если горести наши проистекают из Гордости и Предубеждения, то и
избавлением от них мы бываем обязаны также Гордости и Предубеждению, ибо так
чудесно уравновешены добро и зло в мире».
Слова эти и в самом деле вполне раскрывают замысел романа Джейн Остин.
Провинциальное семейство, что называется, «средней руки»: отец семейства, мистер
Беннет, — вполне благородных кровей, флегматичен, склонен к
стоически-обреченному восприятию и окружающей жизни, и самого себя; с особой
иронией относится он к собственной супруге: миссис Беннет и в самом деле не
может похвастаться ни происхождением, ни умом, ни воспитанием. Она откровенно
глупа, вопиюще бестактна, крайне ограниченна и, соответственно, весьма высокого
мнения о собственной персоне. У супругов Беннет пятеро дочерей: старшие, Джейн и
Элизабет, станут центральными героинями романа.
Действие происходит в типичной английской провинции. В маленький городок
Меритон, что в графстве Хартфордшир, приходит сенсационное известие: одно из
богатейших поместий в округе Незерфилд-парк более не будет пустовать: его
арендовал богатый молодой человек, «столичная штучка» и аристократ мистер
Бингли. Ко всем вышеизложенным его достоинствам прибавлялось еще одно, наиболее
существенное, поистине бесценное: мистер Бингли был холост. И умы окрестных
маменек были помрачены и смущены от этого известия надолго; ум (точнее,
инстинкт!) миссис Беннет в особенности. Шутка сказать — пятеро дочерей! Однако
мистер Бингли приезжает не один, его сопровождают сестры, а также неразлучный
друг мистер Дарси. Бингли простодушен, доверчив, наивен, раскрыт для общения,
лишен какого-либо снобизма и готов любить всех и каждого. Дарси — полная ему
противоположность: горд, высокомерен, замкнут, преисполнен сознания собственной
исключительности, принадлежности к избранному кругу.
Отношения, складывающиеся между Бингли — Джейн и Дарси — Элизабет вполне
соответствуют их характерам. У первых они пронизаны ясностью и
непосредственностью, оба и простодушны, и доверчивы (что поначалу станет почвой,
на которой возникнет взаимное чувство, потом причиной их разлуки, потом вновь
сведет их вместе). У Элизабет и Дарси все окажется совсем иначе:
притяжение-отталкивание, взаимная симпатия и столь же очевидная взаимная
неприязнь;
одним словом, те самые «гордость и предубеждение» (обоих!), что принесут им
массу страданий и душевных мук, через которые они будут мучительно, при этом
никогда «не отступаясь от лица» (то есть от себя), пробиваться друг к Другу. Их
первая встреча сразу же обозначит взаимный интерес, точнее, взаимное
любопытство. Оба в равной степени незаурядны: как Элизабет резко отличается от
местных барышень — остротой ума, независимостью суждений и оценок, так и Дарси —
воспитанием, манерами, сдержанным высокомерием выделяется среди толпы офицеров
расквартированного в Меритоне полка, тех самых, что своими мундирами и эполетами
свели с ума младших мисс Беннет, Лидию и Китти. Однако поначалу именно
высокомерие Дарси, его подчеркнутый снобизм, когда всем своим поведением, в
котором холодная учтивость для чуткого уха может не без оснований прозвучать
чуть ли не оскорбительной, — именно эти его свойства вызывают у Элизабет и
неприязнь, и даже возмущение. Ибо если присущая обоим гордость их сразу
(внутренне) сближает, то предубеждения Дарси, его сословная спесь способны лишь
оттолкнуть Элизабет. Их диалоги — при редких и случайных встречах на балах и в
гостиных — это всегда словесная дуэль. Дуэль равных противников — неизменно
учтивая, никогда не выходящая за рамки приличий и светских условностей.
Сестры мистера Бингли, быстро разглядев возникшее между их братом и Джейн Беннет
взаимное чувство, делают все, чтобы отдалить их друг от друга. Когда же
опасность начинает казаться им совсем уж неотвратимой, они просто-напросто
«увозят» его в Лондон. Впоследствии мы узнаем, что весьма существенную роль в
этом неожиданном бегстве сыграл Дарси.
Как и положено в «классическом» романе, основная сюжетная линия обрастает
многочисленными ответвлениями. Так, в какой-то момент в доме мистера Беннета
возникает его кузен мистер Коллинз, который, согласно английским законам о
майорате, после кончины мистера Беннета, не имеющего наследников мужского пола,
должен войти во владение их поместьем Лонгборн, вследствие чего миссис Беннет с
дочерьми могут оказаться без крыши над головой. Письмо, полученное от Коллинза,
а затем и его собственное появление свидетельствуют о том, сколь ограничен, глуп
и самоуверен этот господин — именно вследствие этих достоинств, а также еще
одного, весьма немаловажного: умения льстить и угождать, — сумевший получить
приход в имении знатной дамы леди де Бёр, Позже выяснится, что она является
родной тетушкой Дарси — только в ее высокомерии, в отличие от племянника, не
окажется ни проблеска живого человеческого чувства, ни малейшей способности на
душевный порыв. Мистер Коллинз приезжает в Лонгборн не случайно:
решив, как того требует его сан (и леди де Бёр тоже), вступить в законный брак,
он остановил свой выбор на семействе кузена Беннета, уверенный, что не встретит
отказа: ведь его женитьба на одной из мисс Беннет автоматически сделает
счастливую избранницу законной хозяйкой Лонгборна. Выбор его падает, разумеется,
на Элизабет. Ее отказ повергает его в глубочайшее изумление: ведь, не говоря уже
о своих личных достоинствах, этим браком он собирался облагодетельствовать всю
семью. Впрочем, мистер Коллинз утешился очень скоро: ближайшая подруга Элизабет,
Шарлотта Лукас, оказывается во всех отношениях более практичной и, рассудив все
преимущества этого брака, дает мистеру Коллинзу свое согласие. Между тем в
Меритоне возникает еще один человек, молодой офицер расквартированного в городе
полка Уикхем. Появившись на одном из балов, он производит на Элизабет достаточно
сильное впечатление: обаятельный, предупредительный, при этом неглупый, умеющий
понравиться даже такой незаурядной молодой даме, как мисс Беннет. Особым
доверием Элизабет проникается к нему после того, как понимает, что тот знаком с
Дарси — высокомерным, невыносимым Дарси! — и не просто знаком, но, по рассказам
самого Уикхема, является жертвой его бесчестности. Ореол мученика, пострадавшего
по вине человека, вызывающего у нее такую неприязнь, делает Уикхема в ее глазах
еще более привлекательным.
Через некоторое время после внезапного отъезда мистера Бингли с сестрами и Дарси
старшие мисс Беннет сами попадают в Лондон — погостить в доме своего дядюшки
мистера Гардинера и его жены, дамы, к которой обе племянницы испытывают
искреннюю душевную привязанность. А из Лондона Элизабет, уже без сестры,
отправляется к своей подруге Шарлотте, той самой, что стала женой мистера
Коллинза. В доме леди де Бёр Элизабет вновь сталкивается с Дарси. Их разговоры
за столом, на людях, вновь напоминают словесную дуэль — и вновь Элизабет
оказывается достойной соперницей. А если учесть, что действие происходит все же
на рубеже XVIII — XIX вв., то подобные дерзости из уст молодой особы — с одной
стороны леди, с другой — бесприданницы могут показаться настоящим
вольнодумством: «Вы хотели меня смутить, мистер Дарси... но я вас нисколько не
боюсь... Упрямство не позволяет мне проявлять малодушие, когда того хотят
окружающие. При попытке меня устрашить я становлюсь еще более дерзкой». Но в
один прекрасный день, когда Элизабет в одиночестве сидит в гостиной, на пороге
неожиданно возникает Дарси; «Вся моя борьба была тщетной! Ничего не выходит. Я
не в силах справиться со своим чувством. Знайте же, что я вами бесконечно
очарован и что я вас люблю!» Но Элизабет отвергает его любовь с той же
решительностью, с какой некогда отвергла притязания мистера Коллинза. На просьбу
Дарси объяснить и ее отказ, и неприязнь к нему, столь ею нескрываемую, Элизабет
говорит о разрушенном из-за него счастьи Джейн, об оскорбленном им Уикхеме.
Вновь — дуэль, вновь — коса на камень. Ибо, даже делая предложение, Дарси не
может (и не хочет!) скрыть, что, делая его, он все равно всегда помнит, что,
вступив в брак с Элизабет, он тем самым неизбежно «вступит в родство с теми, кто
находится столь ниже его на общественной лестнице». И именно эти слова (хотя
Элизабет не менее его понимает, сколь ограниченна ее мать, сколь невежественны
младшие сестры, и много более, нежели он, от этого страдает) ранят ее нестерпимо
больно. В сцене их объяснения схлестываются равные темпераменты, равные
«гордость и предубеждения». На следующий день Дарси вручает Элизабет объемистое
письмо — письмо, в котором он объясняет ей свое поведение в отношении Бингли
(желанием спасти друга от того самого мезальянса, на который он готов сейчас
сам!), — объясняет, не ища себе оправданий, не скрывая своей активной роли в
этом деле; но второе — это подробности «дела Уикхема», которые представляют
обоих его участников (Дарси и Уикхема) в совершенно ином свете. В рассказе Дарси
именно Уикхем оказывается и обманщиком, и низким, распущенным, непорядочным
человеком. Письмо Дарси ошеломляет Элизабет — не только раскрывшейся в нем
истиной, но, в не меньшей степени, и осознанием ею собственной слепоты,
испытанным стыдом за то невольное оскорбление, которое нанесла она Дарси: «Как
позорно я поступила!.. Я, так гордившаяся своей проницательностью и так
полагавшаяся на собственный здравый смысл!» С этими мыслями Элизабет
возвращается домой, в Лонгборн. А оттуда, вместе с тетушкой Гардинер и ее
супругом, отправляется в небольшое путешествие по Дербиширу. Среди лежащих на их
пути достопримечательностей оказывается и Пемберли; красивейшее старинное
поместье, владельцем которого является... Дарси. И хотя Элизабет доподлинно
известно, что в эти дни дом должен быть пуст, именно в тот момент, когда
домоправительница Дарси с гордостью показывает им внутреннее убранство, Дарси
вновь возникает на пороге. На протяжении нескольких дней, что они постоянно
встречаются — то в Пемберли, то в доме, где остановилась Элизабет и ее спутники,
— он неизменно изумляет всех своей предупредительностью, и приветливостью, и
простотой в обращении. Неужели это тот самый гордец Дарси? Однако и отношение
самой Элизабет к нему также изменилось, и там, где ранее она была готова видеть
одни недостатки, теперь она вполне склонна находить множество достоинств. Но тут
происходит событие: из полученного от Джейн письма Элизабет узнает, что их
младшая сестра, непутевая и легкомысленная Лидия, сбежала с молодым офицером —
не кем иным, как Уикхемом. Такой — в слезах, в растерянности, в отчаянии —
застает ее Дарси в доме, одну. Не помня себя от горя, Элизабет рассказывает об
обрушившемся на их семью несчастьи (бесчестье — хуже смерти!), и только потом,
когда, сухо откланявшись, он неожиданно резко уходит, она осознает, что
произошло. Не с Лидией — с нею самой. Ведь теперь она никогда не сможет стать
женой Дарси — она, чья родная сестра навсегда опозорила себя, наложив тем самым
несмываемое клеймо на всю семью. В особенности — на своих незамужних сестер. Она
спешно возвращается домой, где находит всех в отчаянии и смятении. Дядюшка
Гардинер спешно выезжает на поиски беглецов в Лондон, где неожиданно быстро их
находит. Затем еще более неожиданно уговаривает Уикхема обвенчаться с Лидией. И
лишь позже, из случайного разговора, Элизабет узнает, что это именно Дарси
отыскал Уикхема, именно он принудил его (с помощью немалой суммы денег) к браку
с соблазненной им девицей. После этого открытия действие стремительно
приближается к счастливой развязке. Бингли с сестрами и Дарси вновь приезжает в
Незерфилд-парк. Бингли делает предложение Джейн. Между Дарси и Элизабет
происходит еще одно объяснение, на этот раз последнее. Став женой Дарси, наша
героиня становится и полноправной хозяйкой Пемберли — того самого, где они
впервые поняли Друг друга. А юная сестра Дарси Джорджиана, с которой у Элизабет
«установилась та близость, на которую рассчитывал Дарси <...> на ее опыте
поняла, что женщина может позволить себе обращаться с мужем так, как не может
обращаться с братом младшая сестра».
Ю. Г. Фридштейн
|